Meidän wapahtajamme Jesuxen Christuxen kärsimisen ja kuoleman tutkistelemus : otettu Ebr. 12: v. 2. Katzokamme ylös uskon alkajan ja täyttäjän Jesuxen päälle, joka, sen hänelle edespannun ilon siaan, kärsei ristin, ylönkatzoi pilkan, ja istuu Jumalan istuimen oikialla puolella. Ensist saxan kielestä juthin kielexi, ja siitä ruotzixi, ja nytt siitä suomexi käätty, erinomattain niiden heränneitten, mutta lain alla hukkaan työtä tekewäisten sieluin palveluxexi ja hyödytyxexi; että he Jesuxen kärsimisellä oppisit tundemaan itzensä ja heidän autuudensa päämiehen
Finna-arvio
Meidän wapahtajamme Jesuxen Christuxen kärsimisen ja kuoleman tutkistelemus : otettu Ebr. 12: v. 2. Katzokamme ylös uskon alkajan ja täyttäjän Jesuxen päälle, joka, sen hänelle edespannun ilon siaan, kärsei ristin, ylönkatzoi pilkan, ja istuu Jumalan istuimen oikialla puolella. Ensist saxan kielestä juthin kielexi, ja siitä ruotzixi, ja nytt siitä suomexi käätty, erinomattain niiden heränneitten, mutta lain alla hukkaan työtä tekewäisten sieluin palveluxexi ja hyödytyxexi; että he Jesuxen kärsimisellä oppisit tundemaan itzensä ja heidän autuudensa päämiehen
Tallennettuna:
Ulkoasu |
[1-3] 4-60 sivua ; 12:o |
---|---|
Kieli |
suomi |
Alkuteoksen kieli |
saksa |
Huomautukset |
Alkuteoksen nimeke ei ole tiedossa mikäli tosiaan saksank., tanskankielisenä Passions-Betragtning over Ebr. 12, v 2. Lader os see hen til Troens Begyndere og Fuldkommere Jesum. Anonyymi. Tekijä Tiililän mukaan ehkä Gottfried Polycarpus Müller, Bygdénin mukaan Michael Crøger. - Tiililän mukaan suom. Nils Wiklund. Arkit: A-B12 C6. Impr.: Göteborg 12.3.1769 Olof Ekebom, duomio prowasti Götheborisa. Kielentarkastajan lausunto: Tukholma 9.6.1778 Abr. Lind. Kuning:nen translator. |
Julkaisija |
Turusa :
prändätty Frenckellin kirjan-prändisä,
wuonna 1819.
|
Luokitus | |
Aiheet | |
Alkusanat |
Mun sydämmen nyt itkee |