Matthias Claudius als Übersetzer französischsprachiger Schrifsteller : eine translationskritische Analyse der vom Wandsbecker Boten ins deutsche übertragenen religionsphilosophischen Werke und utopischen Reiseromane unter Anwendung eines Rahmenmodells der wissenschaftlichen Übersetzungskritik
Finna-recension
Matthias Claudius als Übersetzer französischsprachiger Schrifsteller : eine translationskritische Analyse der vom Wandsbecker Boten ins deutsche übertragenen religionsphilosophischen Werke und utopischen Reiseromane unter Anwendung eines Rahmenmodells der wissenschaftlichen Übersetzungskritik
Sparad:
Fysisk beskrivning |
326 sivua : kuvitettu |
---|---|
Språk |
tyska |
Förlag |
Neumünster :
Wachholtz,
1995.
|
Serie | Kieler Beiträge zur deutschen Sprachgeschichte, ISSN 0173-0908; Bd. 17. |
Klassifikation | |
Ämnen | |
Mer information | Hans-Dieter Grohmann |
ISBN |
3-529-04367-2 nidottu |
Hämta fulltext |