Touchstones or stumbling blocks? : On compensation as a translation technique with wordplay in the English translations of Les aventures d'Asterix
Touchstones or stumbling blocks? : On compensation as a translation technique with wordplay in the English translations of Les aventures d'Asterix
Sparad:
Genre | |
---|---|
Andra titlar |
On compensation as a translation technique with wordplay in the English translations of Les aventures d'Asterix |
Fysisk beskrivning |
72 lehteä : kuvitettu |
Språk |
engelska franska |
Språk i abstract |
finska |
Förlag |
[Helsinki?] :
[Sami Mills Seppälä],
[2015]
|
Lärdomsprov | Pro gradu -tutkielma : Helsingin yliopisto, nykykielten laitos, 2015 |
Ämnen | |
Mer information | Sami Mills Seppälä |
Bibliografi |
Sisältää bibliografisia viitteitä (lehdet 66-72). |
Hämta fulltext |