Touchstones or stumbling blocks? : On compensation as a translation technique with wordplay in the English translations of Les aventures d'Asterix
Touchstones or stumbling blocks? : On compensation as a translation technique with wordplay in the English translations of Les aventures d'Asterix
Saved in:
Genre | |
---|---|
Other Titles |
On compensation as a translation technique with wordplay in the English translations of Les aventures d'Asterix |
Physical Description |
72 lehteä : kuvitettu |
Language |
English French |
Language of Original Work |
English French |
Language of Abstract |
Finnish |
Published |
[Helsinki?] :
[Sami Mills Seppälä],
[2015]
|
Dissertation Note | Pro gradu -tutkielma : Helsingin yliopisto, nykykielten laitos, 2015 |
Subjects | |
Additional Information | Sami Mills Seppälä |
Bibliography |
Sisältää bibliografisia viitteitä (lehdet 66-72). |
Get full text |